Překlad "съм навит" v Čeština


Jak používat "съм навит" ve větách:

На математиката съм навит, а шибания псиxотерапевт не го ща.
Tak jo. Matiku beru, ale k žádnýmu psychologovi nepůjdu.
Аз съм навит, но не зависи само от мен.
No, já nejsem proti, ale nezáleží to jen na mě.
За три бона съм навит да стана негов разпространител!
Doktore, za 3.000 dolarů budu vaše pokusná opice.
Ако става дума за нас тримата, съм навит.
Když to budeme my tři, tak jsem pro.
Не знам какво е, но съм навит.
Jestli je to výhra, tak jsem pro.
Ако искаш да гледаш, аз съм навит.
Hej, jestli nás chceš sledovat, tak mi to nevadí.
Колкото до мен, и аз съм навит да свалим Корнингстоун.
To co já vím, Corningstoneová hraje poctivou hru.
Аз съм навит, ако и ти.
Já bych tam jel. A co ty?
Защото аз винаги съм навит на малко екшън.
Pořád hledám někoho, s kým bych si mohl zahrát.
Ако това е някаква скрита камера, аз не съм навит.
Jestli je to jedna z těch pošahanejch show, tak do toho nejdu.
Виж, знам, че от мен се очаква да те подкрепя, каквото и да решиш, и... аз съм навит.
Vím, že je moje povinnost tě podpořit, ať už se rozhodneš jakkoliv.
Ако Тина иска да ми се обади, кажи й, че съм навит.
Pokud mi chce Tina zavolat, řekni jí, že je to v pohodě.
Купих тоя телевизор за шест стотака, но съм навит да ти го дам за три.
Víš, tuhle televizi jsem koupil za šest táců, ale dám ti jí za tři.
Винаги съм навит за карти, само кажи къде и кога.
Karty nikdy neodmítnu, starouši, stačí říct kdy a kde.
Но иначе съм навит на всичко.
Ale když to bude cokoliv jiného, jdu do toho. Víš co?
Знаеш, че съм навит да правя секс с теб.
Dobře víš, že bych neváhal, se s tebou krásně, tvrdě pomilovat.
Не виждам как ще ми помогне да се преструвам на извратен бизнесмен, но съм навит.
Nejsem si jistý, jak předstírání, že jsem obchodník s fetiší na boty pomůže, ale jsem pro.
Искам да съм част от това семейство, само така съм навит на твоята историйка.
Budu pomáhat svému synovi s úkoly. Budu součástí této rodiny, a tak podáme ten náš malý příběh.
Де да знам. Все пак съм навит за хапване.
Já nevím, ještě jsem přejezenej z oběda.
Аз съм навит, стига и вие да сте.
Jdu do toho, jestli vy dva taky.
И все пак не мисля, че съм навит.
Chápu, ale ani tak se mi to nelíbí.
Безплатна работна ръка, и аз не съм навит.
O bezplatného pracanta a na to já vám kašlu!
Не съм навит за безплатна терапия.
Cvokaři mi nikdy nepomohli. Nedivím se, když šlo o terapii zdarma.
Каквото и да е, съм навит.
Ať už jde o cokoliv, jsem pro.
Имах предвид всички да отидем на консултация при д-р Лоусън, но ако искаш да направим оргия, аз определено съм навит.
Spíš mě napadlo, že bychom si o tom popovídali s doktorem Lawsonem, ale pokud navrhuješ orgie, jsem totálně pro.
Виж, ако искаш да ходим в стриптийз клуб, съм навит.
Pokud bys chtěl zajít do strip klubu, - tak bych byl pro. - Ne, ne.
Да, определено съм навит за едно хубаво разопаковане.
Dobře, jo, rozhodně bych mohl jít na dobré vybalení.
Мога да се преструвам, че съм навит и ще принудя мажорета да бъде лошият.
Můžu předstírat, že s nimi souhlasím a přinutit roztleskávačku, aby jednou byla za toho špatného.
Ако ти и Клеър, и особено Фил, сте съгласни, значи и аз съм навит.
Pokud ty a Claire a obzvláště Phil tohle opravdu chcete, tak do toho jdu taky.
Щом ще се събличам, съм навит.
Jdu do toho, pokud tam můžu být bez trička.
Не, не мисля. Не съм навит.
Ne, nemyslím si, že se mi chce.
Искам да знаеш, че съм навит да ви снимам.
P.S. Neříkám to jen tak: klidně bych vás natočil.
Винаги съм навит да науча нещо ново.
Vždycky se rád naučím něco nového.
Винаги съм навит за вечер навън.
Můžu jít na kvízy s vámi.
Чарлз, сега съм навит на извън съдебно споразумение.
Charlesi, jsem připravený se domluvit hned teď na vyrovnání.
И на мотел щях да съм навит, стига да съм за малко далеч от жената.
Sakra, bral bych i Motel 6, kdybych mohl vypadnout od manželky na pár týdnů. Ámen, bratře.
Казах на Уитлок, че съм навит.
No, tak jsem Whitlockovi řekl, že to beru.
1.7983410358429s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?